Deborah... a menos que haya un tipo (Parte 6)
En nuestro último artículo, Débora... A menos que haya un amigo (Parte 5), analizamos más profundamente 1 Timoteo 2 para reconocer y comprender que las prohibiciones en torno al habla, la vestimenta y la apariencia están todas conectadas con el valor de la modestia, todas vistas como aspectos culturales similares. aplicaciones de este valor, y todas están resumidas en el principio bíblico de honrar al marido como cabeza de familia.
Esto nos lleva al sexto artículo de nuestra serie general (Deborah...A menos que haya un tipo), y a la cuarta y quinta claves finales para entender 1 Timoteo 2.
La cuarta clave es que este pasaje trata de esposas, no de mujeres.
Si lees los primeros artículos de esta serie, leerás lo siguiente sobre los términos griegos:
La palabra para mujer es exactamente la misma que para esposa.
La palabra para mujeres es exactamente la misma que para esposas.
La palabra para hombre es exactamente la misma que para marido.
La palabra para hombres es exactamente la misma que para maridos. Mujer u hombre es lo más natural, pero si el contexto indica que debe traducirse como esposa/esposas o marido/esposos, entonces es apropiado.
Todos los indicadores están presentes en 1 Timoteo 2 para mostrar que este pasaje no habla de mujeres más de lo que lo hacía el pasaje de Corinto.
1 Timoteo 2 trata sobre la relación entre marido y mujer y eso tiene un gran significado.
¿Cuáles son los indicadores de que este pasaje trata sobre esposas y maridos, no sobre mujeres y hombres?
Hay 5 indicadores críticos.
No tenemos tiempo para hacer una exposición en profundidad sobre el significado de cada uno pero creemos que vale la pena mencionarlos.
Primero, la referencia a Adán y Eva en el versículo 13 apunta a un contexto marcial.
En segundo lugar, el idioma de presentación.
La sumisión de las mujeres a los hombres en la Biblia sólo se encuentra en el contexto de una esposa a su marido, no todas las mujeres a todos los hombres.
El lenguaje de presentación aquí con una palabra que se puede traducir como esposa y una palabra que se puede traducir como esposo debería ser una pista importante de que se trata de esposas/maridos, no de mujeres/hombres a la vista.
En tercer lugar, los hombres que oran sin ira ni disensión en el versículo 8 tienen sentido si van con lo que viene después (relacionado con la lucha de poder entre marido y mujer), pero no si simplemente son independientes.
Cuarto, las calificaciones para el liderazgo en el próximo capítulo tienen que ver con tener nuestro hogar en orden, y ese es un flujo lógico al dirigirnos aquí a las esposas/esposos.
Quinto, hay una referencia a la maternidad en el versículo 15, y sabemos que el diseño bíblico de la maternidad está dentro del contexto del matrimonio.
Otra cosa a la que vale la pena prestar atención y que realmente resalta este punto es la mención de los hombres levantando manos santas en el versículo 8.
Esto nos lleva al sexto artículo de nuestra serie general (Deborah...A menos que haya un tipo), y a la cuarta y quinta claves finales para entender 1 Timoteo 2.
La cuarta clave es que este pasaje trata de esposas, no de mujeres.
Si lees los primeros artículos de esta serie, leerás lo siguiente sobre los términos griegos:
La palabra para mujer es exactamente la misma que para esposa.
La palabra para mujeres es exactamente la misma que para esposas.
La palabra para hombre es exactamente la misma que para marido.
La palabra para hombres es exactamente la misma que para maridos. Mujer u hombre es lo más natural, pero si el contexto indica que debe traducirse como esposa/esposas o marido/esposos, entonces es apropiado.
Todos los indicadores están presentes en 1 Timoteo 2 para mostrar que este pasaje no habla de mujeres más de lo que lo hacía el pasaje de Corinto.
1 Timoteo 2 trata sobre la relación entre marido y mujer y eso tiene un gran significado.
¿Cuáles son los indicadores de que este pasaje trata sobre esposas y maridos, no sobre mujeres y hombres?
Hay 5 indicadores críticos.
No tenemos tiempo para hacer una exposición en profundidad sobre el significado de cada uno pero creemos que vale la pena mencionarlos.
Primero, la referencia a Adán y Eva en el versículo 13 apunta a un contexto marcial.
En segundo lugar, el idioma de presentación.
La sumisión de las mujeres a los hombres en la Biblia sólo se encuentra en el contexto de una esposa a su marido, no todas las mujeres a todos los hombres.
El lenguaje de presentación aquí con una palabra que se puede traducir como esposa y una palabra que se puede traducir como esposo debería ser una pista importante de que se trata de esposas/maridos, no de mujeres/hombres a la vista.
En tercer lugar, los hombres que oran sin ira ni disensión en el versículo 8 tienen sentido si van con lo que viene después (relacionado con la lucha de poder entre marido y mujer), pero no si simplemente son independientes.
Cuarto, las calificaciones para el liderazgo en el próximo capítulo tienen que ver con tener nuestro hogar en orden, y ese es un flujo lógico al dirigirnos aquí a las esposas/esposos.
Quinto, hay una referencia a la maternidad en el versículo 15, y sabemos que el diseño bíblico de la maternidad está dentro del contexto del matrimonio.
Otra cosa a la que vale la pena prestar atención y que realmente resalta este punto es la mención de los hombres levantando manos santas en el versículo 8.
En los primeros cinco versículos de 1 Timoteo 2 que preceden al versículo 8, también aparece la palabra “hombre”. Sin embargo, allí se utiliza una palabra diferente para hombre. Es la palabra antropos, que puede significar hombre/hombres o puede usarse para la humanidad pero no puede significar marido.
Pero aquí, en el versículo 8, en lugar de seguir usando antropos, Pablo cambia a aner/andros, que puede significar “hombre u hombres” tal como lo hizo antropos, pero también puede significar “esposo”.
El cambio de “anthropos” a “andros” señala tan repentinamente el significado de marido; de lo contrario, ¿por qué Pablo no seguiría usando la palabra general para hombres (que no puede significar marido) que había estado usando todo el tiempo?
Curiosamente, en 1 Corintios 7, cuando Pablo quiso ser claro, hizo exactamente el mismo cambio repentino.
Cuando habla de hombres en el versículo 1, usa antropos, pero cuando habla de maridos en el versículo 2, usa andros.
Se podría decir mucho más sobre esto, pero en resumen, proponemos que este pasaje se traduzca de la siguiente manera:
1 Tim 2:8-13: Quiero, pues, que los maridos en todo lugar oren, alzando manos santas, sin ira ni discordia. 9 Asimismo, quiero que las esposas se adornen con ropa adecuada, modesta y discretamente, no con cabellos ostentosos, ni con oro, ni con perlas, ni con vestidos costosos, 10 sino más bien con buenas obras, como conviene a una esposa que pretende ser piadosa. 11 La esposa debe recibir instrucción en silencio y con total sumisión. 12 Pero no permito que la esposa enseñe ni domine al marido, sino que permanezca callada. 13 Porque fue Adán el primero en ser creado, y luego Eva.
Claves para desbloquear 1 Timoteo 2
Esto nos lleva a la quinta y última clave que debemos tocar para entender 1 Timoteo 2.
Pablo aquí dice: "No permito que una esposa enseñe".
Esto tampoco es insignificante.
La palabra permitir allí es la palabra epitrepo.
Se usa 18 veces en el Nuevo Testamento, pero nunca se usa para un mandato dado por Dios.
De hecho, curiosamente uno de sus usos es cuando Jesús dijo que Moisés permitía dar un certificado de divorcio.
Mateo 19:8: Él *les dijo: “Por la dureza de vuestro corazón, Moisés os permitió repudiar a vuestras mujeres; pero desde el principio no ha sido así. (Nueva Biblia Estándar Americana, 1995, Mateo 19:8).
Para ver el significado de lo que Jesús dice aquí, leamos este versículo en contexto.
“Algunos fariseos se acercaron a Jesús, tentándolo y preguntándole: “¿Es lícito al hombre divorciarse de su mujer por cualquier motivo?” 4 Y él respondió y dijo: ¿No habéis leído que el que los creó desde el principio, varón y hembra los hizo, 5 y dijo: Por esto el hombre dejará a su padre y a su madre, y se unirá a su mujer, y ¿Los dos serán una sola carne? 6 Así que ya no son dos, sino una sola carne. Por tanto, lo que Dios ha unido, que ningún hombre lo separe”. 7 Ellos le dijeron*: “¿Por qué, pues, mandó Moisés darle carta de divorcio y despedirla?” 8 Él les dijo*: Por la dureza de vuestro corazón, Moisés os permitió repudiar a vuestras mujeres; pero desde el principio no ha sido así. 9 Y yo os digo que cualquiera que repudia a su mujer, salvo por causa de inmoralidad, y se casa con otra mujer, comete adulterio. — (Nueva Biblia Estándar Americana, 1995, Mateo 19:3-9)
Dijeron: “¿Por qué mandó Moisés?”
Jesús dijo: “Por la dureza de vuestro corazón lo permitió”.
Jesús no dijo mandado. Dijo permitido.
En otras palabras, fue una concesión para proteger al rechazado. Dado que el matrimonio requiere de dos personas, Dios hizo una provisión para el abandonado, pero no es la voluntad de Dios para el divorcio.
Usar la palabra epitrepo de un mandato de Dios sería no normativo.
En todos los casos en los que se usa en el Nuevo Testamento, epitrepo nunca es un mandato moral atemporal, sino que siempre es una respuesta a una pregunta o situación.
Es decir "Sí" o "No". Es una palabra responsiva. “Sí, permito esto” o “No, aquello, no lo permito”.
Ahora considere esto.
Esta palabra permitir es también la que encontramos en 1 Cor 14:34: Las mujeres guardarán silencio en las iglesias; porque no les está permitido hablar (espontáneamente), sino que deben sujetarse, tal como también dice la Ley.
En ambos casos de mujeres llamadas a guardar silencio es el lenguaje de permitir/no permitir – epitrepo.
Esto nos muestra además que es una reacción a una situación, pero tampoco es el lenguaje para un mandato moral eterno de Dios, lo que explica por qué todo el Antiguo Testamento carece de tal mandato.
Esto, nuevamente, es una aplicación culturalmente condicionada del principio eterno de sumisión en el matrimonio que se logra a través de la modestia en la vestimenta y el habla.
En resumen, ¿qué significó entonces?
El principio eterno fue la sumisión en el matrimonio.
La aplicación oportuna de ese principio eterno fue la modestia (en el habla y en la vestimenta).
¿Qué significa hoy?
El principio eterno fue la sumisión en el matrimonio.
La aplicación oportuna de ese principio intemporal debe elaborarse en nuestro contexto cultural.
En resumen, hay un principio moral atemporal en toda esta sección. Es la sumisión de las esposas a los maridos, y la aplicación coherente a su contexto fue la modestia como expresión de sumisión: modestia en la vestimenta, la apariencia y el habla.
Sí, la aplicación de la sumisión sería diferente hoy en día, pero ese es el principio moral eterno de este pasaje, razón por la cual también creemos que la posición complementaria es cierta en el matrimonio, pero no en otros lugares, y que la posición igualitaria en otros lugares es cierta, pero no en matrimonio.
Si no se mantiene la posición complementaria en el matrimonio, es realmente imposible conciliar estos pasajes. Si intentas aplicarlo fuera del matrimonio, también es imposible conciliar todos los pasajes.
Entonces, ¿somos complementarios o igualitarios? Somos completarios o igualmentarios. :)
Complementario en el matrimonio.
Igualitario en todos los demás lugares.
¿Y por qué importa esto?
Creemos que Dios nos ha dado la comisión de levantar una generación de Josué y Caleb, compuesta de hombres y mujeres jóvenes, que creerán en Dios, serán dedicados a Dios sin importar el costo y servirán los propósitos de Dios de todo corazón en su generación.
Prácticamente, no se trata de equipar a hombres o mujeres para el ministerio, sino a hombres y mujeres, y no se trata de equipar a hombres para todos, ni a mujeres para todo, excepto para liderar, enseñar y pastorear.
Cuando yo (Rebekah) estaba en el seminario, tenía un profesor que era complementario en todos los ámbitos, tanto en el hogar como en el ministerio. Y, sin embargo, fue un modelo a seguir para mí. Para mi sorpresa, me pidió que fuera su asistente docente en Teología Sistemática, y nunca olvidaré lo que dijo cuando lo hizo. Él dijo: “Jovencita, usted conoce mi posición sobre estos asuntos (es decir, las mujeres en el ministerio), pero debo admitir que podría estar equivocado. Veo la mano de Dios sobre ti y no quiero descubrir en el trono que fui yo quien se opuso a lo que Dios quería hacer”.
Agradecí muchísimo la oportunidad pero lo que me marcó aún más fue su humildad.
Iglesia, como pueblo de la Palabra, no nos movemos por condiciones culturales, ni por opiniones culturales, ni por argumentos culturales.
Nuestra lealtad es a Dios y nuestro trabajo es siempre defender y someternos a la Palabra de Dios.
A medida que acudimos a la Palabra, hacemos el trabajo duro: llegar a Dios y permitir que las Escrituras, todas las Escrituras, nos corten, nos desafíen, nos moldeen y nos corrijan.
No prestamos atención a los pasajes que confirman nuestros prejuicios e ignoramos los pasajes que los confrontan. Permitimos que la Palabra de Dios nos divida correctamente.
Al cerrar, queremos dar un último estímulo relacionado con este tema.
Es cierto que hay temas de suma importancia como el Evangelio y cómo somos salvos en los primeros lugares de la lista.
Si bien no pondríamos el tema de las mujeres en el ministerio en la misma categoría, también diríamos que este no es un tema sin consecuencias y no es un tema de poca importancia. Más bien, es uno que tiene profundas implicaciones.
Estamos hablando de que la Gran Comisión y el cuerpo de Cristo tengan que elegir entre la mitad de la población de cristianos en lugar de entre todos para todos los roles de liderazgo y enseñanza. Eso es un gran problema.
Entonces, si todavía estás luchando, si todavía estás resolviendolo, continúa así. Continúe regresando a Dios y regresando a Su Palabra. Sigue presionando y no te rindas.
Todos estemos de acuerdo en que el estándar de nuestra posición es la Palabra de Dios, y que cada uno de nosotros diga: “¡Estoy donde estoy debido a la Palabra de Dios!”
© 2022 Shane Farmer, Rebekah Layton. Reservados todos los derechos.